Capítulo 2: Marketing
2.4.2: Gramática-más preposiciones (a/en/de)
What is left off the previous “easy” list? A, de, en, por, and para. Why are these five harder? They’re just prepositions like every other on the above list, the difference is that for a, de, and en, two or more English prepositions are covered by one Spanish language preposition. In the case of por and para, one English preposition is split into two. This means that Spanish speakers see differences in actions that native English speakers don’t automatically perceive as different. First we’ll cover a, en and de and then we’ll move on to por and para.
A/En/De
A =to (in the sense of towards), into, at.
En=in, on
De=from, of
One little note about de; remember that de is the way to express possession in Spanish. For example, to say “Zara is Amancio Ortega’s invention,” I say: “Zara es el invento de Amancio Ortega.” There is no possessive “apostrophe s” in Spanish!
Examples from the reading:
- Cuando pensamos en el marketing lo hacemos a menudo con la intención de poner en práctica acciones para ganar nuevos clientes.
- Si quieren retener a sus clientes, las marcas deben tratar al consumidor como a una persona, no como un simple consumidor.
- El producto debe estar en consonancia con el público objetivo de la marca.
- El lugar en que se emplaza el producto es clave, y no sólo en las tradicionales tiendas físicas, sino también en el e-commerce.
El cliente de una marca asume que ésta cuida de él.