7.5.3 To live in the Borderlands means you
El lenguaje es el mapa de una cultura. Te dice de dónde viene su gente y a dónde se dirigen. -Rita Mae Brown
El siguiente poema es famosísimo y es parte de la colección de ensayos Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, 1987 en que Gloria Anzaldúa explora su identidad como persona bicultural, bilingüe, biracial y queer. Lee más sobre ella aquí. Este poema puede ser analizado desde cualquiera de esas perspectivas pero para este capítulo vamos a enfocarnos en su bilingüismo y cómo ese bilingüismo es parte de su biculturalidad. Otra vez, vuelve a conceptos importantes y repasa el cambio de códigos antes de leer.
“To live in the Borderlands means you”
Discusión
- ¿Cómo usa Spanglish Anzaldúa en su poema?
- Cambie las palabras que están en español al inglés y vuelva a leer el poema: ¿cómo cambia el sentido del poema?
- Según este poema, ¿cómo interpreta Anzaldúa su identidad chicana? ¿Qué significa ser chicana para ella?
- ¿Qué piensas del papel de género en este poema?